• Skip to main content
  • Skip to footer

Absolute Language Translation Services

Call Us
Email Us

Quality Translation Services in Europe

  • Home
  • About us
  • Services
  • Portfolio
  • Testimonials
  • Contact
  • Login
  • Request a quote
  • Call Us
  • Email Us

Type One

Emesent

Case Study

Emesent

Emesent is a world leader in drone autonomy with head office in Brisbane.

Absolute Language Services was engaged by Emesent in 2020 to assist with localising their marketing material into Spanish, Portuguese (Brazil) and Chinese (PRC), Japanese and Russian initially. We translated brochures, presentations, spec sheets and videos, as well as Emesent’s website.

To cater for their growing client base and resellers globally, Emesent needed our assistance in additional languages, such as French, Italian, Polish, German, Arabic, Greek, Bulgarian and Korean.

Up until now, we’ve translated a combined 580K+ words for Emesent in the languages above.

The client

Emesent is a world leader in drone autonomy, LiDAR mapping, and data analytics. Emesent was founded in 2018 by Dr Stefan Hrabar and Dr Farid Kendoul, after they spent over 10 years developing this technology as part of CSIRO’s Robotics and Autonomous Systems group, Data61.

Emesent’s flagship product, Hovermap, has made significant impacts in the mining, infrastructure, survey, and mapping industries by allowing users to capture high quality point clouds quickly and easily, whether that’s with a walking scan, or mounting Hovermap to a compatible drone for autonomous flight.

Interview with Emesent

Read our interview with Emesent to learn more about the challenges Emesent experienced in the first years of their impressive growth.

Read here

About the project

Industry
Technology
Services
Translation, peer-review, editing, proofreading, typesetting, subtitling, dubbing / voice-over, cultural advice, CMS content connector, website localisation
Languages
Spanish, Portuguese (Brazil), Chinese (PRC), Japanese, French, Russian, Italian, Polish and German, Arabic, Greek, Bulgarian and Korean
Material
Website, brochures, presentations, specification sheets, Commander app user interface, videos
Formats
INDD, IDML, XLF, SRT, JSON, PPT
Volume
580K+ since 2020

Excerpts from our work

French Subtitling

Spanish Subtitling

Hovermap ST-X Arabic Translation

Arabic Translation

View PDF

Chinese translation and typesettingChinese Translation

View PDF

Challenges

 

When Emesent contracted Absolute Language Services to assist with their localisation endeavours, Emesent was a “scale-up”: a company with high revenue, lots of raised capital, and, crucially, international ambitions.

When a business hits this level early and accelerates quickly, it’s known as “hypergrowth”, which is both a chaotic and very exciting period for a scale-up where things are happening fast and hurdles are everywhere.

One of the biggest hurdles to adapting to those changes and expanding globally are new barriers of culture and language.

Emesent have a large reseller network in 30 countries so having accurate, reliable translations of documentation is imperative. It makes your customers feel seen and appreciated when you can provide documentation in their own language.

So for Emesent it was essential to have the right localisation strategy.  The potential benefits of Hovermap were universal and Emesent wanted to share those with the world.

Solutions

 

Emesent contacted Absolute Language Services, knowing we had experience in the technology localisation industry. We arranged in-country, native translator and reviewer teams to strategise the localisation processes and the goals for each country.

Emesent’s translation requirements consisted of translation and subsequent peer-review to ensure the highest level of quality. Subsequently, Emesent’s in-country resellers took on a 2nd reviewer role to check and verify the delivered translations.  Once the translations were ready and approved, we proceeded to preparing the final format.

We worked with the memoQ server, directly exporting to InDesign (IDML and INDD formats) and in XLF formats to import directly into our Content Connector platform for our website translations. The video subtitles were done in SRT format and the User interface in a JSON format.

Results

 

Investing in hiring a professional translation company that use qualified in-country translation teams to localise their marketing collateral, meant that Emesent could offer their global resellers high quality localised content for their end clients locally and this gave Emesent a competitive advantage.

Emesent’s growth has soared and statistics show that the localised website has had more than 100K web page views for Japanese alone in February 2023.

Thanks to this success Emesent is continuing an impressive growth path across the APAC, EMEA and LATAM regions.

Feedback

“We’re very satisfied with the work that Absolute Language Services have been doing for us. The team at Absolute Language Services are always ready to help, whatever our request.”

“Absolute Language Services have been an absolute God-send with our website translation. They manage the software and all updates, which takes a lot of pressure off our small team.””

“Emesent’s positive feedback means the world to us after working hard alongside them during their impressive growth these past years.

It’s exciting to be on this journey with them as they begin to need more localisation services. We love to see our partners succeed, and we stand ready to offer them the tools they need to do so at any scale.”

– Veerle Vanderplasschen –

Deswik Case Study

Check out our Deswik Case Study here

Check it out

Deswik Mining

Case Study

Deswik

Deswik is a mining software development company with head office in Brisbane.

Absolute Language Services were first engaged by Deswik in 2015 to assist with their global localisation goals and transcreate their content including web pages, marketing collateral, video subtitles, training guides and more, into Spanish (Chile), Portuguese (Brazil), French (Canada), Chinese (PRC) and Russian.

Absolute Language Services currently have an ongoing partnership with Deswik for localisation into the Spanish, Portuguese, French, Russian, Chinese, Polish and German languages and this continues to today.

The client

Deswik is a global mining technology leader that delivers efficiency focused solutions and industrial mathematics to all sectors of the mining industry.

Deswik was established in 2008 is headquartered in Brisbane. Deswik has approximately 440 employees and operates 18 offices in globally.  They were acquired by Sandvik in 2022.

Their team of experienced mining professionals, software developers and mathematicians work side-by-side to provide tailored solutions that deliver measurable value for their customers across the mine planning value chain.

Deswik software is used in over 50 countries as a single integrated platform across the mine planning value chain with clients such as Rio Tinto, BHP, Glencore, Goldcorp, AngloAmerican, Vale and more.

They work with 600+ companies, service 900+ operations, and currently rent 25,000+ software licences.

About the project

Industry
Software
Services
Software localisation, transcreation, technical translation, peer-review, terminology management
Languages
Spanish (Chile), Portuguese (Brazil), French (Canada), Russian (Russia), Chinese (PRC), Polish (Poland) and German (Germany)
Material
Software suites, web pages, training guides, marketing collateral, video subtitles with content shared in XLF, TMX, SRT, TBX, XLS
Volume
800K+ words since 2015

Excerpts from our work

Spanish Translation - Deswik UGM BrochureSPANISH: U UGM Brochure

View PDF

Chinese Translation - Deswik Spatial BrochureCHINESE: Spatial Brochure

View PDF

Portuguese Translation - Deswik MDM BrochurePORTUGUESE: MDM Brochure

View PDF

Challenges

 

In 2015, Deswik was expanding rapidly across the globe and one of the biggest hurdles to expanding globally are new barriers of culture and language.

Deswik develop innovative software technologies, so they needed to find a stable translation partner that used high-end technologies during the translation process to meet their technical demands and provide high quality localisation and transcreation services that they could trust.

The format of the files used for translation needed to be XLF.  XLF files are bilingual files that are easily processed by CAT software and that can be shared among localisation teams.

CAT software comprises productive tools and smart technology to process documents quickly and efficiently, analyse repeating content across projects, and assist the translators in maintaining highest quality during translation by ensuring consistency of terminology and writing style and offering quality control measures and tools.

Solutions

 

Absolute Language Services established for each language combination in-country, native translator and reviewer teams specialising in software localisation, mining and marketing to strategise the localisation processes for Deswik and the corresponding goals for each country.

Each translator and reviewer were carefully selected through our strict selection procedures (reference and background checks and testing) and they were set up as Deswik’s in-country localisation teams.

The technology we used was our memoQ server. We received XLF files for translation from Deswik and we produced translated XLF files in return for the client to process in their CAT tool.

The main ideas behind using CAT software are efficiency and consistency. In XLF, all text units are separated from the layout information. While translating, the formats stay untouched and can be reimported anytime.

Our teams worked on our secure server and translation memories (TMs) were created for each language.  A TM is a database that records translated sentences for each client and that is customised based on language direction and topic/field (mining terminology, legal terminology…). TMs can be leveraged during the translation process at either LSP side or client side so we cross-shared our TMs for all of us to leverage.

Using TMs and TBs (term bases) increase consistency and productivity within a translation process and ultimately results in lower costs due to discounts offered for repeating text (repetitions, fuzzy matches).

Deswik also created project TMs with terminology reviewed and approved by own in-country localisation teams.  These resources were used as MASTER TMs. Everyone involved in the translation process could leverage these TMs and view them as approved terminology.  They were created and built with the purpose of terminology management, to know and use the client’s preferred terminology in the translation process.

As a consequence, if there was a team change for whatever reason, a new translator or reviewer could access these resources and maintain consistency with approved Deswik company terminology.

Results

 

Deswik’s localisation strategy proved successful. Since their inception in 2008 they expanded to 18 offices gobally.

Absolute Language Services has helped Deswik recognise the importance of localisation and adapting their content for different markets.  This has enabled them to expand and successfully trade globally.

Working with CAT software has helped Deswik to work more productively and efficiently deal with all types of documents such a training guides, InDesign files, web pages and more.

By leveraging the translation memories Deswik managed to improve quality and consistency throughout their material and enabled huge cost savings thanks to the discounts they received for the repeating text, repetitions and fuzzy matches, throughout large volumes of documentation.

Absolute Language Services continues to work with Deswik regularly in French, Spanish, Portuguese, Russian and Chinese.

Client feedback

“Absolute Language Services continually strives to provide localisation work that is accurate and considered and delivers to our time frames. From the start, they’ve helped us recognise the importance of adapting content for different cultures. This has enabled our company to grow globally and make sales in multiple markets.”

“We use Absolute Language Services mainly for the transcreation of our marketing material, which can be quite complex with mining and technical terms. On the whole, we have been very happy with the quality of their work. They readily meet our, at times, urgent deadlines and are always ready to help with any questions we might have. We continue to use their services and we highly recommend Absolute Language Services.”

Emesent Case Study

Check out our Emesent Study here

Check it out

Can we help you?

Contact us

Proudly serving local and international markets since 2004.

We are a global company with offices in Australia and Belgium.

+32 280 888 80

Email us here

Footer

ATCC ISO 17100 Certification Mark 120ATCC ISO 17100 Certification Mark 120

privacy policy | sitemap | disclaimer | copyright | blog

© Absolute Language Services 2025

Call Us
Email Us
  • Home
  • About us
  • Services
  • Portfolio
  • Testimonials
  • Contact
  • Login
  • Request a quote
  • Call Us
  • Email Us